View Full Version : 'Twas the Night Before Yule-tide


J.Arthur Loose
12-06-2005, 11:40 AM
A Bladesmith?s
'Twas the night before Yule-tide
(Apologies to Ed. ;) )

'Twas the night before Yule-tide and all through the shop,
The fire was roaring, the anvil was hot,
The hammer was singing, the billets were white,
When I heard the Wild Hunt arrive in the night,
"Put down your hammer, put down your tongs,"
"Come bring your Kindred and join in the song."
"For great inspiration is granted to you. Your toils rewarded, your vigor renewed."
"Remember this eve, To honor the Dwarves, and Hail to all Mothers, so raise up a horn!
"And come gather round with family and friends, and honor all those who well-met their end."

Enjoy the Season; be merry and bright, for Sunna returns on this cold Winter's night.
She is The Warmth, The Troth and the Light.

And keep a watch for Krampus! :evil

-J?l Arthur Loose

Drac
12-06-2005, 12:58 PM
F?ilte Shona Daoibh.
Happy Holidays all Y'all.

Jim

Edit: My wife (the grammar police) corrected me in that y?all is singular and all y?all is plural. It's a Texas thing:confused:

Dodd
12-06-2005, 01:27 PM
Brothers,

I am inspired by these tidings.
Thanks once again.
A good norse (un)twist to that tired tale.

Drac;
is that scots gaelic?
(I'm of scots background, but took Irish in school...in Canada)

Drac
12-06-2005, 02:14 PM
I cheated:D , looked it up through the Net.

http://www.irishgaelictranslator.com/translation/ftopic18954.html
I haven't had much time to look it over but I plan to check it out a bit more.

I have problems with English, but with my wife's and my Irish ancestry I thought it would be appropriate.

Jim

I would never survive without F7.

hammerdownnow
12-06-2005, 06:09 PM
Cool site Drac! Thanks.

TexasJack
12-06-2005, 10:08 PM
I couldn't find the Gaelic-to-Texan translation selection. :confused:

The sentiments remain the same! My best to ALL y'all! :101